Englisch-Übersetzungen für den Bereich Wissenschaft


Image by Jessie Orrico

Übersetzungen wissenschaftlicher Texte erfordern ein spezielles Wissen, das weit über das reine Beherrschen der Sprache hinausgeht. Eine Doktorarbeit kann eigentlich nur jemand übersetzen, der selbst promoviert hat. Wenn man bedenkt, dass in Deutschland lediglich 1,3 % der Gesamtbevölkerung den Titel Doktor tragen, dann wird deutlich, wie wenig Experten es gibt, die sich in die Problematik einer Doktorarbeit kompetent hineindenken können. Noch weniger sind es bei Habilitationsschriften, welche zur Lehrberechtigung an einer Universität berechtigen. Es handelt sich hierbei um die anspruchsvollsten akademischen Texte, die es im Hochschulwesen gibt. Doktorarbeiten wie auch Habilitationen werden in der Regel publiziert, stehen somit einem großen kritischen Publikum zur Verfügung. Die Plagiatsfälle der jüngsten Vergangenheit zeigen, wie kritisch derartige Texte gelesen werden. Da es sich bei den Inhalten um neueste wissenschaftliche Erkenntnisse handelt, sind gerade hierbei Übersetzungen in die englische Sprache üblich, um diese Erkenntnisse einer weltweiten Leserschaft zugänglich zu machen.

Deutsch - Englisch und Englisch - Deutsch

Wir von Twigg’s Translations haben uns ganz auf die Übersetzung in diesen beiden Sprachen spezialisiert, denn hier sind die beiden Firmeninhaber Susanne und Alan Twigg Muttersprachler, sie aus Osnabrück und er britischer Abstammung. Sie führen Ihr Übersetzungsbüro seit über zehn Jahren erfolgreich und haben einen guten und festen Kundenstamm. Im Lauf der Jahre sind sie selbst zu Experten in vielen Bereichen geworden. Sie beschränken sich allerdings im Rahmen wissenschaftlicher Übersetzungen ganz auf die Evaluation, die reine Übersetzungsarbeit überlassen sie Wissenschaftlern, Doktoren und anderen Hochschulabsolventen, die neben sprachlichen Kompetenzen auch über die wissenschaftlichen Qualifikationen verfügen, die für diese interessanten, aber oft sehr speziellen Texte notwendig sind.

Deutsch - Englisch und Englisch - Deutsch, die Beschränkung auf lediglich die beiden Sprachen, in denen die Inhaber Fachleute sind, ist möglicherweise der Schlüssel zum Erfolg unseres persönlich geführten Betriebes. Keine ausufernde sprachliche Vielfalt sondern das, was wir wirklich können, das ist es, was wir unseren Kunden zu deren und natürlich auch unserem Erfolg bieten.


Das breite Spektrum wissenschaftlicher Texte und deren Übersetzer

Neben Habilitationen und Dissertationen gibt es eine Fülle wissenschaftlicher Texte, die unser Team von ausgesuchten wissenschaftlichen Muttersprachlern übersetzt. Emeritierte Professoren haben oft Freude daran, in ihren Fachgebieten „Mäuschen“ zu spielen, als Übersetzer zu erfahren, was andere heutzutage veröffentlichen. Gerade Emeriti, die Jahrzehnte an wissenschaftlichen Kongressen weltweit teilnahmen, die somit perfekt in beiden Sprachen sind, eignen sich hervorragend dazu, wissenschaftliche Texte so zu übersetzen, dass der Adressat genau das zu lesen bekommt, was der Autor in seiner eigenen Sprache ausdrücken wollte.

Oft sind Diplomarbeiten im technischen oder naturwissenschaftlichen Bereich Grundlage für neueste technische Entwicklungen. Derartige Arbeiten werden ausgewertet und dienen häufig Firmen dazu, Neues auf den Markt zu bringen. Dabei ist es notwendig, dass Zusammenhänge so genau übersetzt wurden, dass sie in der jeweils anderen Sprache korrekt wiedergegeben werden, dass sie als Grundlage von Innovationen in weiten Bereichen dienen können.

Das Gleiche gilt für Forschungsberichte in Rahmen wissenschaftlicher Expeditionen, die oft von breitem Interesse sind. Zugleich dienen sie dazu, Gelder für Forschungsprojekte frei zu machen. Akquisition von Sponsoren soll Geld bringen, um weiter forschen zu können. Deutscher Text und englischer Text müssen in der Sache übereinstimmen.

Hochschulen arbeiten häufig mit Industrie und Wirtschaft zusammen, Doktorarbeiten werden oft in Absprache mit industriellen Unternehmen an Universitäten zu beiderlei Vorteil geschrieben. Bereits die Arbeitsaufträge sind oft wissenschaftliche Berichte, die es zu übersetzen gilt. Da wir unsere Übersetzer zum Teil schon seit Jahren kennen, finden wir schnell den geeigneten Experten.

Aus Erfahrung wissen wir, dass wir Ihre Übersetzung zu Ihrer vollen Zufriedenheit ausführen werden. Wir freuen uns darauf, Ihnen beweisen zu können, dass Sie mit uns das richtige Übersetzungsbüro gewählt haben.