Englisch-Übersetzungen für den Bereich Tourismus

Im Tourismus Bereich verfügen wir über eine ganz besonders große Erfahrung und sind glücklich darüber, hier immer wieder interessante Übersetzungsaufträge zu erhalten. Für hochwertige Reisemagazine zu übersetzen macht uns eine riesige Freude, an den Erfolgen merken wir immer wieder, dass das, was mit Freude geschieht umso besser wird. Wenn man zum Bespiel eine besonders schöne Urlaubsdestination übersetzerisch beschreibt, dann ist man in Gedanken dort, dann träumt man sich aus dem zuweilen kalten und verregneten Norden Deutschlands an warme Strände. Freude mit Kompetenz verbunden ist die Basis für unseren Erfolg zu Ihrem Vorteil.

touristImage by Steven Lewis

Deutsch - Englisch und Englisch - Deutsch

Wir haben uns ganz auf diese beiden Sprachen spezialisiert, denn hierin sind die beiden Inhaber unseres Übersetzungsbüros Muttersprachler, Susanne Twigg stammt aus Osnabrück und Alan Twigg ist geborener Brite. Englischer Text und deutscher Text sind also in all ihrer Vielfalt unsere Aufgaben, hier wird uns immer wieder bestätigt, dass wir Höchstleistungen erbringen. Die Spezialisierung auf diese beiden Sprachen ermöglicht es uns, in allen touristischen Angelegenheiten, die nur Deutsch und Englisch betreffen, ganz auf die Wünsche unserer Kunden einzugehen.


Die ganze touristische Bandbreite

Da hat jemand ein ganz besonderes Restaurant in der südwestlichen Ecke Englands in Cornwall entdeckt. Seeteufel, Scholle oder Seehecht, Langusten und Hummer bringen die kornischen Fischer mit von See und an Land werden sie zu Köstlichkeiten verarbeitet. Kulinarische Höhepunkte werden von gewaltigem Meeresrauschen und ständig hochsteigender Brandung untermalt und dahinter versinkt die blutrote Sonne so ganz allmählich im Atlantik. Diese Szenerie aus dem Flyer des Lokals so adäquat in die deutsche Sprache zu übersetzen, dass dem Leser das Wasser im Munde zusammenläuft und er nicht anders kann, als dorthin zu fahren, ist eine wunderschöne Herausforderung für einen Übersetzer. Er hat voller Begeisterung gelernt, dass nur die Übersetzung gut ist, die einem selbst die größte Freude bereitet. Keine Angst, die Pferde gehen schon nicht durch, die Korrektur wir in aller Strenge miteilen, wo möglicherweise zu viel Euphorie eingeflossen ist.

Schottland hat nicht nur sparsame Schotten zu bieten, die Wiege des Golfsports liegt dort. Welcher Golfer möchte nicht einmal in St. Andrews spielen und den besonderen Scharm dieser sehr speziellen Welt erleben? Die besten Hotels des Vereinigten Königsreiches gibt es dort und alle benötigen sie Übersetzungen in die deutsche Sprache, denn die Nachfrage ist gewaltig. Unsere Übersetzungen kommen an, sie wecken Sehnsüchte und sind für die Hotels ein großer Erfolg, weil wir es immer wieder schaffen, uns in die Gedanken der potentiellen Gäste hineinzuversenken.

Texte, die es in unseren beiden Sprachen zu übersetzen gilt, kommen aus allen Bereichen der Touristik. Wanderurlaub mit preiswerten Unterkünften und Gepäckbeförderung von einem Hotel zum nächsten im Snowdonia Nationalpark in Wales oder im ältesten Nationalpark der Welt, dem Yellowstone Nationalpark in Wyoming, USA. Mittlerweile haben wir durch unsere Übersetzungstätigkeit die schönsten Ecken unseres Planeten kennen gelernt und mit Ihrer Hilfe werden es immer mehr.

Radfahren rund um den Bodensee hat sich als eine besondere Spezialität für Reisende aus aller Welt herausgebildet. Sie genießen unsere deutsche Natur mit dem Blick auf die schweizer- und die österreichischen Berge. Ein Sonnenuntergang auf dem Säntis gehört natürlich dazu. Und immer wieder kommt der Übersetzer ins Schwärmen, am liebsten würde er sofort mitfahren. Diese Begeisterung spiegelt sich in unseren Übersetzungen wider und schafft ständig Begierden, mit zu machen.

Auch Radtouren entlang der Donau oder dem Rhein mit Rückreisen auf dem Schiff sind begehrte Urlaubsfreuden. Es gibt so vieles, wovon man träumen kann. The seven summits, die höchsten Berge der sieben Kontinente reizen Urlauber zu besonderen Aktivitäten, wie Mountain Biking rund um sieben Gipfel und mehr. Es gibt soviel Schönes, das übersetzt werden muss.

Wir freuen auf Ihren Übersetzungsauftrag im Bereich Tourismus, wir freuen uns darauf, durch Ihren Auftrag Neues entdecken zu dürfen und wir wissen, dass Sie mit unserer Arbeit zufrieden sein werden.