Englisch-Übersetzungen für den Bereich Software & Internet



So schnell wie das Wissen wächst, wachsen auch unsere Übersetzer in ihren Kompetenzen.

Franz I., der Ritterkönig, wurde 1515 zum König von Frankreich gekrönt. Er regierte bis zu seinem Tod im Jahre 1547. In den letzten beiden Lebensjahren von Leonardo da Vinci war der König oft bei ihm. Er meinte, sein Wissen in den schönen Künsten und der Philosophie übertreffe das aller Sterblichen. Es wird von Leonard weiterhin gesagt, er sei der letzte Mensch gewesen, der über das damals gesamte Wissen aller Wissenschaften verfügte.

Während es um 1800 etwa 100 Jahre dauerte, bis sich das Wissen der Welt verdoppelte, spricht man heute von drei Jahren. Die Entwicklung der Computer geht so schnell voran, ständig kommen neue Geräte mit immer besserer Software auf den Markt. Software und Internet haben einen großen Anteil daran, dass diese rasante Entwicklung möglich ist.

Sich ständig in neue Entwicklungen im Bereich der Software und Informatik einzuarbeiten, ist unsere dringliche Aufgabe als Übersetzungsbüro für die beiden Sprachen Deutsch und Englisch.


Deutsch - Englisch und Englisch - Deutsch

Diese beiden Sprachen sind unser Metier, hier kennen wir uns als Muttersprachler aus. Susanne Twigg stammt aus Osnabrück und Alan Twigg aus England. Unsere Übersetzer sind Experten für die verschiedenen Bereiche von Internet und Software, hier wie in unseren beiden Sprachen sind sie ebenso wie die beiden Firmeninhaber Muttersprachler. Unsere Übersetzungen werden nur von solchen Übersetzern angefertigt, die obendrein nachgewiesen haben, dass sie Fachleute in den Gebieten sind, in die sie unsere Texte übersetzen.


Betriebssysteme

Ein Betriebssystem eines Computers stellt das Bindeglied zwischen dem Prozessor und den Anwenderprogrammen dar. Mit der schnellen Entwicklung auf dem Computermarkt geht auch eine ständige Neuentwicklung oder zumindest Anpassung der Betriebssysteme einher. Für die Übersetzung von entsprechenden Texten ist neben der perfekten Beherrschung beider Sprachen ein hohes Fachwissen notwendig. Die Fachausdrücke sind oft so speziell, dass nur Übersetzer, die selbst hochgradige Computerexperten sind, dafür in Frage kommen. Deutscher Text und englischer Text müssen inhaltlich und fachlich so weit übereinstimmen, dass nicht nur ein Verständnis in beiden Sprachen gegeben ist, sondern auch ein angemessenes Sprachniveau gefunden wird.


Programmiersprachen

Bei der Übersetzung von Handbüchern oder Anleitungen zu Programmiersprachen sind Programmierkenntnisse in verschiedenen heute üblichen Programmiersprachen notwendig. Genauso wie bei Betriebssystemen muss die optimale Übersetzung im Bereich von Programmiersprachen adressatenbezogen sein. Verschiedene Sprachen dienen verschiedenen Zwecken, eine allumfassende Programmiersprache gibt es nicht. Der Übersetzer muss wissen, für welchen Einsatz die Sprache bestimmt ist. Unsere Übersetzer haben viel praktische Erfahrung in Programmiersprachen und teilweise als Hochschulabsolventen auch schon in einigen Programmiersprachen selbst gearbeitet. Sie wissen genau, was für Ihren Auftrag die beste Übersetzung ist.


Browsergames

Wenn als Benutzerschnittstelle für ein Computerspiel ein Web-Browser benutzt wird, dann spricht man von einem Browsergame. Derartige Spiele kommen ständig neu auf den Markt. Das besondere an solchen Spielen ist, dass sie wie andere Online Spiele auch den Eindruck erwecken sollen, genau für diese Sprache geschrieben worden zu sein. Und selbst wenn bei einem Strategiespiel im Römischen Reich lateinische Ausdrücke gebraucht werden, muss der Übersetzer wissen, wie derartige Ausrücke in der jeweiligen Sprache benutzt werden. Unsere Übersetzer haben zum Teil selbst Browsergames entwickelt und tun es heute noch. Auf ihre Kompetenz ist Verlass!


Handel im Internet

Elektronischer Handel nimmt ständig zu, immer neue Produkte können online bestellt werden und sind oft schon am nächsten Tag beim Kunden. Je größer ein Geschäft wird, desto eher wird es in das Ausland expandieren wollen. Ein riesiger Markt erschließt sich und wenn Sie heute eine Ware bei einem deutschen Online-Händler bestellen, dann kann es sein, dass die Ware aus einem anderen EU-Land geliefert wird. Damit alles reibungsfrei funktioniert, sind perfekte Übersetzungen notwendig.

Wir freuen uns auf Ihren Übersetzungsauftrag im Bereich Software & Internet und wir sind sicher, dass Sie wie viele Auftraggeber vor Ihnen mit uns voll und ganz zufrieden sein werden.