Englisch-Übersetzungen für den Bereich Recht

Image by Claire Anderson


Englisch-Übersetzungen für den Bereich Recht

Es gibt im juristischen Bereich eine Vielfalt von verschiedenen Texten, die zu den Spezialgebieten unseres Übersetzungsbüros gehören. Wir verfügen über Muttersprachler mit juristischen Fachkenntnissen, zum Teil Volljuristen mit der Befähigung zum Richteramt. Unsere freiberuflichen Mitarbeiter sind hoch motiviert und werden zuweilen als „Erbsenzähler“ bezeichnet. Aber genau das ist es, worauf es bei der Übersetzung juristischer Texte ankommt. Hier muss jedes Wort genau stimmen. Recht muss Recht bleiben und nicht durch eine möglicherweise auf den ersten Blick gut aussehende, aber juristisch nicht einwandfreie Übersetzung in Gefahr geraten.


O sancta Justitia, ich möchte rasen
Albert Lortzing lässt in seiner komischen Oper Zar und Zimmermann den inkompetenten Bürgermeister van Bett das heilige Recht besingen, etwas später stimmt er ein: „O ich bin klug und weise, und mich betrügt man nicht“. Unsere Arbeit als Übersetzer ist darin zu sehen, dass im internationalen, die Sprachgrenzen übergreifendem Recht niemand betrogen wird, dass alles mit rechten Dingen zugeht, dass der Recht Suchende auch sein Recht findet.


Internationale Kaufverträge
Texte von Kaufverträgen haben es in sich. Damit Käufer und Verkäufer klare rechtliche Grundlagen haben, auf denen sie in beiden Sprachen aufbauen können, leisten unsere Experten ihre anerkannte Übersetzungsarbeit. Es spielt dann keine Rolle mehr, ob es englischer Text oder deutscher Text ist, beide Texte sind korrekt:


Arbeitsverträge und Arbeitszeugnisse
Betriebe, die international arbeiten, brauchen Arbeitskräfte vor Ort. Es ist dabei von großem Vorteil, wenn diese neben ihrer fachlichen Kompetenz auch die Sprache des Arbeitsgebers verstehen. Arbeitsverträge müssen allerdings in der Sprache des Arbeitnehmers verfasst sein, damit sie in seinem Land rechtskräftig sind. Andererseits müssen sie in beiden Sprachen inhaltlich übereinstimmen.

Wenn ein Arbeitverhältnis beendet wird, dann beantragen die Arbeitnehmer in den meisten Fällen ein Arbeitszeugnis. Selbstverständlich sollte dieses Zeugnis bilingual verfasst sein, erhofft sich doch der Arbeitnehmer durch seine demonstrierbare Internationalität bessere Chancen bei zukünftigen Bewerbungen. Unsere Übersetzer kennen die Problematik und werden Arbeitszeugnisse so übersetzen, dass der Arbeitnehmer optimale Voraussetzungen für seine Zukunft erhält.


Allgemeine Geschäftsbedingungen
Wer jemals im Internet gehandelt hat, der weiß, wie wichtig AGB´s, also allgemeine Geschäftsbedingungen sind. Werden diese nicht akzeptiert, kommt kein Handel zu Stande. Damit sie aber akzeptiert werden können, müssen sie erst einmal verstanden werden. Hier zeigt sich die fachliche und sprachliche Kompetenz unserer Übersetzer. Sie schaffen es zum Wohle unserer Kunden immer wieder, die AGB´s so zu übersetzen, dass keine Fragen mehr gestellt werden müssen. Wir sind stolz auf unsere freiberuflichen Mitarbeiter. Ohne deren ständigen Einsatz wäre unser Erfolg nicht möglich.

Es gibt weitere Bereiche im Rahmen des internationalen Rechtes, unsere Mitarbeiter kennen ihr Metier. Wir möchten auch Sie schon bald zu unseren zufriedenen Stammkunden zählen. Melden Sie sich ganz einfach bei uns, wir freuen uns auf Sie und Ihren ersten Auftrag.

Deutsch - Englisch und Englisch - Deutsch
Zwei engagierte Übersetzer, Susanne und Alan Twigg, sie aus Osnabrück, er britischer Abstammung, haben sich vor mehr als zehn Jahren als Übersetzer selbständig gemacht. Mittlerweile sind sie bekannt geworden, die Zahl der Kunden hat die Hundert bereits lange überschritten. Um permanente Evaluation durchführen zu können und somit den eigenen Betrieb in positivem Sinne überprüfen zu können, lag es nahe, sich nur auf die beiden Sprachen zu beschränken. Inhabergeführte Kontrollen zum Wohle unseres Betriebes haben unser Übersetzungsbüro wachsen lassen, unsere Kunden merken, dass Höchstleistungen für uns selbstverständlich sind. Unsere freiberuflichen Mitarbeiter arbeiten nach unserer Devise: „Mach Deine Arbeit so lange, bis sie Dir zur Freude wird“. Wir haben es erreicht, mit dem Prinzip Freude das Beste zu leisten. Unsere betriebliche Ethik wird von allen Mitarbeitern zum Wohle der Kunden mitgetragen.