Englisch-Übersetzungen für den Bereich Finanzen


Im Bereich der Finanzen ist dadurch, dass sich internationale Märkte immer mehr zusammentun, ein neuer riesiger Übersetzungsmarkt entstanden. Vor ein paar Jahren konnte sich niemand dieses gewaltige Ausmaß vorstellen. Texte aus dem Finanzwesen machen mittlerweile einen großen Teil unserer Übersetzungsaufträge aus. Die verschiedenen Bereiche sind so interessant, dass unsere Übersetzer dankbar sind, ergänzend zu ihrem bestehenden hohen Fachwissen hierbei ständig gezwungen zu sein, dazu zu lernen.

finanzen
Image by Chris Davis


Nur Deutsch und Englisch

Da unsere beiden Chefs, Susanne Twigg und Alan Twigg, sie ist gebürtige Osnabrückerin und er ist Brite, Muttersprachler in Deutsch und Englisch sind, lag es nahe, dass sich unser Übersetzungsbüro von vorne herein auf diese beiden Sprachen beschränkte. Friesen und Briten, die beide nahe der Nordsee leben, wird nachgesagt, sie seien gelassen, bedächtig und abwartend in ihren verbalen Äußerungen. „Moin moin“ ist kein tageszeitabhängiger Gruß, wie in weiten Teilen Deutschlands fälschlicherweise angenommen wird, es bedeutet nichts anderes als „´n mooien (schönen) Dag wünsche ick die". Zu der bedächtigen Gelassenheit passt die Idee der Beschränkung auf die beiden Muttersprachen ganz hervorragend. Wir machen nur das, was wir wirklich gut können und wovon wir völlig überzeugt sind. Diese Beschränkung mag der Grund dafür sein, dass uns in den zehn Jahren unseres Bestehens über hundert dankbare Kunden die Treue halten und diese immer wieder von neuem bestätigen. Wir bleiben dabei: „In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister“, wie es kein geringerer als Johann Wolfgang von Goethe ausdrückte.


Bilanzen

Aus dem italienischen Wort „bilancia = Waage“ stammt der Begriff Bilanz. Gemeint ist damit wohl eine Balkenwaage, links und rechts muss die gleiche Masse vorhanden sein, damit die Waage im Gleichgewicht ist, damit die Bilanz stimmt. Im Rahmen des Finanzwesens weist die Bilanz nach, dass Aktiva und Passiva eines Unternehmens übereinstimmen.

Im nationalen wie im internationalen Finanzwesen stellen Bilanzen den Nachweis dar, dass ein Unternehmen wirtschaftlich arbeitet. Für den Übersetzer bedeutet das, genaueste Übersetzungen liefern zu müssen, englischer Text muss mit deutschem sachlich übereinstimmen. Wenn deutscher Text Sätze wie „Erträge aus dem Abgang von Gegenständen des Anlagevermögens und aus Zuschreibungen zu Gegenständen des Anlagevermögens“ enthält, dann versteht das ein normaler Bürger schon in seiner Muttersprache nicht. Wie viel schwieriger ist es für einen Übersetzer, der eine hieb- und stichfeste Übersetzung abzuliefern hat. Unsere Experten sind Finanzprofis, sie kennen sich so gut aus, dass unsere Kunden immer wieder dankbare Statements abgeben.


Jahresabschlüsse

Jahresabschlüsse beinhalten neben Bilanzen die verbalen Beschreibungen des Geschäftes. Das Geschäftsjahr muss zu einem kalkulatorischen Abschluss gebracht werden, damit der wirtschaftliche Erfolg gemessen werden kann und auch das Finanzamt die von ihm geforderten Zahlen bekommt. Die Bilanz ist Bestandteil des Jahresabschlusses, dieser geht jedoch darüber hinaus. Das Deutsche Handelsgesetzbuch legt die rechtlichen Grundlagen für Deutschland fest, für andere Länder gelten entsprechende Gesetzesbücher, die der Übersetzer genauestens kennen muss. Damit exakte Jahresabschlussanalysen international durchgeführt werden können, verfügen unsere Experten neben ihrer sprachlichen Kompetenz über das Fachwissen, das dazu erforderlich ist.


Börsenberichte

Der DAX stürzt ab, der DAX steigt wieder, Börsenberichte erfordern immer genaueste Übersetzungen im gesamten Finanzmarkt, schließlich will der Anleger ja wissen, ob er richtig liegt, ob er kaufen oder verkaufen soll und ob seine Rücklagen für das Alter sicher sind. Wie sieht es an der Londoner Börse aus? Täglich gibt es Börsenberichte von allen Börsen der Welt, ein riesiger Übersetzungsbedarf muss bewältigt werden.

Wir sind sehr froh darüber, dass sich unsere Fachübersetzer nicht nur in ihren Sprachen auskennen, sie haben sich durch die ständigen Übersetzungen von Börsenberichten mittlerweile zu den reinsten Börsenprofis entwickelt. Oft fällt es ihnen schwer, keine eigenen Einschätzungen einfließen zu lassen. Aber das ist ihnen nicht erlaubt, das lassen sie bleiben und somit sind unsere Kunden dankbar für die perfekten Übersetzungen.

Der Bereich Finanzen ist eines unserer Spezialgebiete, in dem unsere Übersetzer Höchstleistungen vollbringen.